The publication of sci papers is only for domestic researchers, I believe it is not unfamiliar. Most of the domestic papers are written in Chinese, but the articles published in sci journals are all in English. At this time, the Chinese papers need to be translated and published. Are there any skills for English translation of sci papers? In this issue, I will share relevant knowledge with you.
Transformation method: refers to the transformation of the parts of speech, sentence patterns and voices in the original sentence in order to make the translation conform to the expression, methods and habits of the target language during the translation process. Specifically, in terms of parts of speech, nouns are converted into pronouns, adjectives, and verbs; verbs are converted into nouns, adjectives, adverbs, and prepositions; adjectives are converted into adverbs and phrases. In terms of sentence components, the subject is turned into an adverbial, attributive, object, and predicate; the predicate is turned into a subject, attributive, and a predicate; the attributive is turned into an adverbial, a subject; and the object is turned into a subject. In terms of sentence patterns, turn compound sentences into compound sentences, turn compound sentences into compound sentences, and turn adverbial clauses into attributive clauses. In terms of voice, the active voice can be changed to the passive voice.
Pregnancy method: This method is mostly used in English-Chinese translation. The so-called inclusion means that when translating a long English sentence into Chinese, the English post-position component is placed before the head word according to the normal word order of Chinese, so that the modified component forms a pre-inclusion in the Chinese sentence. However, the modifier should not be too long, otherwise it will cause procrastination or cause entanglement in the connection of Chinese sentence components.
Insertion: Refers to inserting intractable sentence elements into the translated sentence with dashes, brackets or commas before and after. This method is mainly used in translation. It is also occasionally used in interpretation, where appositions, parentheses or attributive clauses are used to deal with some explanatory elements.
Recombination method: When translating from English to Chinese, in order to make the translation more fluent and more in line with the habit of Chinese narrative theory, on the basis of clarifying the structure of long English sentences and understanding the original meaning of English, completely get rid of the word order and sentence form of the original text. Sentences are rearranged. A great deal of time must be spent making sure that the key players are all acting on the same intelligence and purpose, and all this is a test of physical endurance and mental abilities. Therefore, decision makers should make decisions quickly once the considerations have matured.
Comprehensive method: It refers to the method of using a variety of translation techniques such as conversion method, inversion method, augmentation translation method, provincial translation method, and deconstruction method by focusing on the text when it cannot be translated by a certain translation technique alone. .
The road of translation is not easy, when we pay attention to the above translation skills, we are strict with ourselves. The translation of SCI papers is actually not as difficult as imagined. Translating SCI papers and making them available to us is also some preparation before we write SCI papers.
Today's editor's sharing is here. If you have any doubts or want to know more related content, you can pay more attention to the updated content of our website.